Adi Vaani: First AI Gondi Translator Launched in India

Adi Vaani: First AI Gondi Translator Launched in India

Adi Vaani is an online translation software created to translate Gondi into Hindi and English, and backed by the Government of India and Tribal Identity, Raipur. It deals with the problem of survival of Gondi which is among the oldest Indian tribal languages and has remained oral. The platform has a digital vocabulary of more than 1 lakh words, voice recognition, and is easy to use. It is inclined to empower tribal societies by means of a combination of technology and preserving of cultures. Adi Vaani is a sensitized community-based revival and social inclusion tool by community activities and institutional support.

In News

  • On 31st August 2025 the Ministry of Tribal Affairs released the Beta Version of Adi Vaani, the first AI Based tribal language translator in India.
  • The project is being constructed as part of the Janjatiya Gaurav Varsh to restore and honour the Indian tribal heritage.
  • It is developed jointly with Tribal Research Institutions (TRIs) in Jharkhand, Odisha, Madhya Pradesh, Chhattisgarh, and Meghalaya, by a consortium of top higher education institutions IIT Delhi, BITS Pilani, IIIT Hyderabad and IIIT Naya Raipur.

Key Highlights

Adi Vaani: First AI Gondi Translator Launched in India

  • Gondi: It is one of the oldest tribal languages in India used in central India.

  • Conventional oral; not adequately documented.

  • Adi Vaani is able to create a bridge between tribal culture and contemporary communication.

  • Created by Tribal Identity, Raipur in cooperation with linguists, tribal elders and volunteers.

  • Locally produced and with contributions of native Gondi speakers.

 

About Adi Vaani

  • Artificial intelligence translation engine; basis of a future large language model (LLM) of tribal languages.

  • Launched under Janjatiya Gaurav Varsh program.

  • Objective: Conserve threatened tribal languages and guarantee the digital inclusion of tribal people.

Objectives

  • Text-to-Text, Text-to-Speech, Speech-to-Text, Speech-to-Speech.

  • Student interactive language learning.

  • OCR and digital depositories: folklore, manuscripts and oral traditions protection.

  • Support education, health communication, literacy in digital technologies, civic engagement.

  • Create awareness of government schemes by localizing translations.

Scope & Languages (Beta Launch)

  • Languages with which it has been used: Santali (Odisha), Bhili (Madhya Pradesh), Mundari (Jharkhand), Gondi (Chhattisgarh).

  • More tribal dialects planned for expansion.

Methodology & Features

  • Relying on high end models: No Language Left Behind (NLLB) and IndicTrans2 in low resource languages.

  • Community participation: TRIs, linguists, and native speakers help to provide information and certify translations.

  • Toolkit: Two-language dictionaries, OCR, official speech subtitles, moderated repositories.

Socio-Cultural Importance

  • Preservation: Protection against extinction of Gondi.

  • Educational Merit: This can be adopted at schools.

  • Social Inclusion: Crosses the communication over local boundaries.

  • Cultural Identity: Enforced tribal pride.

Challenges

  • Increasing number of younger generations are using less.

  • Preeminence of Hindi and English.

  • Lack of sufficient funding and institutionalization.

  • Oral traditions are hard to convert to digital.

Government & Community Efforts

  • Supported by the Tribal Ministry and scholars.

  • Through the community and institutions Adi Vaani can be a breakthrough in the conservation of tribal heritage in India.

  • Digital literacy programmes and push towards integration in education.

Conclusion

Adi Vaani is not merely a device of translation, but rather a cultural renaissance of the Gondi-speaking people. Keeping language helps to empower social identity and improve access to education. It relates the ancient tribal knowledge to the digital space. Adi Vaani has the potential to be a milestone in the preservation of tribal heritage in India with the help of the community and institutions.

CGPSC Practice Questions

CGPSC Prelims Practice Questions

 Q1. The Adi Vaani platform is associated with which tribal language?
a) Santhali
b) Mundari
c) Gondi ✅
d) Bhili

Q2. Which institution developed Adi Vaani in collaboration with the Govt. of India?
a) IIIT Naya Raipur
b) Tribal Identity, Raipur ✅
c) Indira Gandhi Tribal University
d) Central Institute of Indian Languages

CGPSC Mains Practice Questions

(GS-IV, Paper-6, Part – III, Social Aspect of CG)

  1. Discuss the role of digital technology in the preservation of tribal languages in India. Illustrate with the example of the Adi Vaani initiative for the Gondi language.

Read in Hindi

आदि वाणी: भारत में पहला एआई गोंडी अनुवादक लॉन्च किया गया

आदि वाणी एक ऑनलाइन अनुवाद सॉफ्टवेयर है जिसे गोंडी का हिंदी और अंग्रेजी में अनुवाद करने के लिए बनाया गया है और इसे भारत सरकार और ट्राइबल आइडेंटिटी, रायपुर का समर्थन प्राप्त है। यह गोंडी, जो सबसे प्राचीन भारतीय आदिवासी भाषाओं में से एक है और मौखिक रूप से बची हुई है, के अस्तित्व की समस्या से निपटता है। इस प्लेटफॉर्म में 1 लाख से ज़्यादा शब्दों की डिजिटल शब्दावली, ध्वनि पहचान और उपयोग में आसान सुविधा है। यह तकनीक और संस्कृतियों के संरक्षण के संयोजन के माध्यम से आदिवासी समाजों को सशक्त बनाने के लिए प्रतिबद्ध है। आदि वाणी सामुदायिक गतिविधियों और संस्थागत सहयोग द्वारा समुदाय-आधारित पुनरुत्थान और सामाजिक समावेशन का एक संवेदनशील साधन है।

समाचार में

  • 31 अगस्त 2025 को जनजातीय मामलों के मंत्रालय ने भारत में पहली एआई आधारित जनजातीय भाषा अनुवादक, आदि वाणी का बीटा संस्करण जारी किया।
  • यह परियोजना भारतीय जनजातीय विरासत को पुनर्स्थापित करने और सम्मान देने के लिए जनजातीय गौरव वर्ष के हिस्से के रूप में बनाई जा रही है।
  • इसे झारखंड, ओडिशा, मध्य प्रदेश, छत्तीसगढ़ और मेघालय के जनजातीय अनुसंधान संस्थानों (टीआरआई) के साथ संयुक्त रूप से विकसित किया गया है, तथा शीर्ष उच्च शिक्षा संस्थानों आईआईटी दिल्ली, बिट्स पिलानी, आईआईआईटी हैदराबाद और आईआईआईटी नया रायपुर के एक संघ द्वारा विकसित किया गया है।

प्रमुख बिंदु

आदि वाणी: भारत में पहला एआई गोंडी अनुवादक लॉन्च किया गया

  • गोंडी: यह मध्य भारत में प्रयुक्त होने वाली भारत की सबसे पुरानी जनजातीय भाषाओं में से एक है।

  • परम्परागत मौखिक; पर्याप्त रूप से प्रलेखित नहीं।

  • आदि वाणी आदिवासी संस्कृति और समकालीन संचार के बीच एक सेतु बनाने में सक्षम है।

  • भाषाविदों, आदिवासी बुजुर्गों और स्वयंसेवकों के सहयोग से आदिवासी पहचान, रायपुर द्वारा निर्मित।

  • स्थानीय स्तर पर निर्मित और मूल गोंडी भाषियों के योगदान से निर्मित।

आदि वाणी के बारे में

  • कृत्रिम बुद्धिमत्ता अनुवाद इंजन; जनजातीय भाषाओं के भविष्य के बड़े भाषा मॉडल (एलएलएम) का आधार।

  • जनजातीय गौरव वर्ष कार्यक्रम के तहत लॉन्च किया गया।

  • उद्देश्य: संकटग्रस्त जनजातीय भाषाओं का संरक्षण करना तथा जनजातीय लोगों के डिजिटल समावेशन की गारंटी देना।

उद्देश्य

  • टेक्स्ट-टू-टेक्स्ट, टेक्स्ट-टू-स्पीच, स्पीच-टू-टेक्स्ट, स्पीच-टू-स्पीच।

  • छात्र इंटरैक्टिव भाषा सीखना.

  • ओसीआर और डिजिटल डिपोजिटरी: लोककथा, पांडुलिपियां और मौखिक परंपराओं का संरक्षण।

  • शिक्षा, स्वास्थ्य संचार, डिजिटल प्रौद्योगिकियों में साक्षरता, नागरिक सहभागिता को समर्थन प्रदान करना।

  • अनुवादों का स्थानीयकरण करके सरकारी योजनाओं के बारे में जागरूकता पैदा करें।

दायरा और भाषाएँ (बीटा लॉन्च)

  • जिन भाषाओं के साथ इसका प्रयोग किया गया है: संताली (ओडिशा), भीली (मध्य प्रदेश), मुंडारी (झारखंड), गोंडी (छत्तीसगढ़)।

  • अधिक जनजातीय बोलियों के विस्तार की योजना बनाई गई।

कार्यप्रणाली और विशेषताएं

  • उच्च स्तरीय मॉडलों पर निर्भर: निम्न संसाधन भाषाओं में नो लैंग्वेज लेफ्ट बिहाइंड (एनएलएलबी) और इंडिकट्रांस2।

  • सामुदायिक भागीदारी: टीआरआई, भाषाविद् और मूल वक्ता जानकारी प्रदान करने और अनुवाद को प्रमाणित करने में मदद करते हैं।

  • टूलकिट: दो-भाषा शब्दकोश, ओसीआर, आधिकारिक भाषण उपशीर्षक, मॉडरेटेड रिपॉजिटरी।

सामाजिक-सांस्कृतिक महत्व

  • संरक्षण: गोंडी के विलुप्त होने से बचाव।

  • शैक्षिक योग्यता: इसे स्कूलों में अपनाया जा सकता है।

  • सामाजिक समावेशन: स्थानीय सीमाओं से परे संचार।

  • सांस्कृतिक पहचान: जबरन जनजातीय गौरव।

चुनौतियां

  • युवा पीढ़ी की बढ़ती संख्या कम उपयोग कर रही है।

  • हिन्दी और अंग्रेजी की प्रधानता।

  • पर्याप्त वित्त पोषण और संस्थागतकरण का अभाव।

  • मौखिक परम्पराओं को डिजिटल में परिवर्तित करना कठिन है।

सरकारी एवं सामुदायिक प्रयास

  • जनजातीय मंत्रालय और विद्वानों द्वारा समर्थित।

  • समुदाय और संस्थाओं के माध्यम से आदि वाणी भारत में जनजातीय विरासत के संरक्षण में एक सफलता साबित हो सकती है।

  • डिजिटल साक्षरता कार्यक्रम और शिक्षा में एकीकरण की दिशा में कदम।

निष्कर्ष

आदि वाणी केवल अनुवाद का एक माध्यम नहीं है, बल्कि गोंडी भाषी लोगों का एक सांस्कृतिक पुनर्जागरण है। भाषा को बनाए रखने से सामाजिक पहचान को सशक्त बनाने और शिक्षा तक पहुँच में सुधार करने में मदद मिलती है। यह प्राचीन आदिवासी ज्ञान को डिजिटल स्पेस से जोड़ती है। आदि वाणी में समुदाय और संस्थाओं के सहयोग से भारत में आदिवासी विरासत के संरक्षण में एक मील का पत्थर साबित होने की क्षमता है।

सीजीपीएससी प्रश्न

सीजीपीएससी प्रारंभिक परीक्षा अभ्यास प्रश्न

प्रश्न 1. आदि वाणी मंच किस आदिवासी भाषा से संबंधित है?
a) Santhali
b) मुंडारी
ग) गोंडी ✅
घ) बिल

Q2 किस संस्था ने सरकार के सहयोग से आदि वाणी विकसित की। भारत का?
a) आईआईआईटी नया रायपुर
b) ट्राइबल आइडेंटिटी, रायपुर ✅
c) इंदिरा गांधी जनजातीय विश्वविद्यालय
d) केंद्रीय भारतीय भाषा संस्थान

सीजीपीएससी मुख्य परीक्षा अभ्यास प्रश्न

GS-IV, पेपर-6, भाग-III, CG का सामाजिक पहलू

  1. भारत में जनजातीय भाषाओं के संरक्षण में डिजिटल प्रौद्योगिकी की भूमिका पर चर्चा कीजिए। गोंडी भाषा के लिए आदि वाणी पहल का उदाहरण देकर इसे स्पष्ट कीजिए।

FAQs: Adi Vaani – Gondi Language Translation Platform

What is Adi Vaani?
Adi Vaani is India’s first AI-based translation platform for the Gondi language, created by Tribal Identity (Raipur) with Government of India support, enabling translation into Hindi and English.
Why is Adi Vaani important?
It helps preserve and revive the endangered Gondi language, drives digital inclusion for tribal communities, and strengthens cultural identity and access to public services.
Who developed Adi Vaani?
It is developed with Tribal Research Institutions (TRIs) and a consortium of IIT Delhi, BITS Pilani, IIIT Hyderabad, and IIIT Naya Raipur, with contributions from tribal elders and native speakers.
What are its key features?
Text-to-Text, Text-to-Speech, Speech-to-Text/recognition, OCR, a digital vocabulary of 1 lakh+ words, and moderated repositories for folklore, manuscripts, and oral traditions.
When was it launched?
The Beta version was released on 31 August 2025 by the Ministry of Tribal Affairs under the Janjatiya Gaurav Varsh program.

Related Articles

Category

More Links
error: Content is protected !!